Skip to main content

Documents needed

Documents needed for the application

About translation and notarization

The Selection Committee, mostly composed of French, Italian and German persons, is obviously not able to understand every language of the world. For this reason, it is required that some documents are translated into English to be considered for the application.

The highest possible degree of fairness is aimed at in the selection process. Recognizing the fact that some applications are artificially good (i.e. fraudulous) and may be selected in place of truly excellent applications, we require that some documents of your application have to undergo a notarization process: 

  • the obtained diploma and degrees (BSc, MSc, ...)
  • the academic transcript of records of your whole Degree (lectures, credits, marks, rankings, ...), also known as Graduate Report, along with the grading scale used 

These documents have to be both translated into English AND notarized. In other words, official documents natively written in English must still be notarized.

Notarization is the official fraud-deterrent process that assures the parties of a transaction that a document is authentic, and can be trusted. The notarization body is a third body accredited by a government authority. A third body is by definition a body separate from your university. In other words, even if the document is attested, stamped, signed, certified, ... by your university's topmost officials, it is not considered as notarized. A notarization body, or person, is typically:

  • a notary public
  • a sworn translator
  • a sworn lawyer
  • a sworn officer from the Ministry of Foreign Affairs
  • a sworn officer from the Higher Education Commission of the Ministry of Education

Since the translation and notarization process takes quite a long time, we strongly advise you to start it as soon as possible.

More details in the Application Guide (see Useful Links in the footer).